Tuesday, July 4

Ganbatte Kudasai

A Japanese expression which I would rather litterally translate as 'Please exhaust yourself'. According to context it is also used as 'Good Luck!' or ' Do your best!' It were the words of my Japanese studying friends when hearing I started a holidayjob yesterday. Well I'll do my best, but I'll needn't exhaust myself. My collegues seem to agree that easy goes along way. And with this heath, who am I to disagree?

4 comments:

Anonymous said...

In absence of M (also known as 'Galaad') I have to point out that it's heat and not heath ;-)

Unknown said...

firstly whenever speaking to me M means moi, secondly I demand the right to choose my own spelling, thirdly I might have meant heath as in heath ledger

Anonymous said...

God, I love it when a woman is desperately searching for an excuse ;-)

Unknown said...

I was not desperately searching an excuse (though I realise you will not believe me, I'm not entirely stupid)I know heat is spelled without 'h' when meaning extreme warmth, but I was probably thinking of a fellow train passenger who looked a little like heath ledger, when I was typing. And since spell check comes in a continuasly blocked pop-up window and I'm to lazy to reread and spellcheck myself...